Re: Вyдивyс или Вyдивисc?

Maxim A. Klepikov 22 июня 1999 12:53:00

Дорогие коллеги,
мне самому стало интересно - а не "вляпался" ли я?
Дело в том, что оба написания встречались мне
на русском языке, я, традиционно, привык к "Вудивусу".
Безусловно, речь идет об одном человеке -
- англичанине, впервые применившем метод
тестирования качества воды по индикаторным
организмам. В дальнейшем его методики были видоизменены,
вариант в этой методичке базируется на американском
видоизменении, предложенным университетом
штата Огайо.
Итак, я перерыл всю имеющуюся у меня под рукой
литературу, и нигде не нашел ссылок на английское
написание фамилии Вудивисса.
Если бы я его нашел, это бы многое прояснило.
Дело в том, что правила написания и произношения
в английском языке весьма туманны -
- англичане сами говорят, что в их языке
пишется "Манчестер", а читается "Ливерпуль"...
(кстати, в русском языке такой же туманной областью
являются ударения, которые не подчиняются у нас
никаким правилам - попробуйте обьяснить иностранцу,
почему в абсолютно однотипных словах
"золото", "болото" и "долото" ударения каждый раз
ставятся на другом слоге?)
Это свойство английского языка часто вызывает
разногласия в русской транскрипции английских
имен и фамилий. (Например, в семидесятые годы
в нашей литературе - а литературные переводы тогда были
очень высокого уровня - партнера Шерлока Холмса
называли "доктор Уотсон", а в восьмидесятые
он трансформировался в "доктора Ватсона".
Звучание буквы "W" в фамилии Watson
можно передать и так и эдак, хотя мне кажется,
что "Уотсон" ближе ПО ЗВУЧАНИЮ к оригиналу).
Полагаю, что то же самое относится
и к "злополучному" Вудивусу.
Как же Вам быть?
В наших научных трудах чаще встречается транскрипция
"Вудивисс". Значит, такова наша отечественная традиция.
Так что употребляйте его.

Извините, что ввел Вас в заблуждение.

С уважением,
Клепиков М.А.