Re: Вyдивyс или Вyдивисc?
Maxim A. Klepikov 22 июня 1999 12:53:00
Дорогие коллеги, мне самому стало интересно - а не "вляпался" ли я? Дело в том, что оба написания встречались мне на русском языке, я, традиционно, привык к "Вудивусу". Безусловно, речь идет об одном человеке - - англичанине, впервые применившем метод тестирования качества воды по индикаторным организмам. В дальнейшем его методики были видоизменены, вариант в этой методичке базируется на американском видоизменении, предложенным университетом штата Огайо. Итак, я перерыл всю имеющуюся у меня под рукой литературу, и нигде не нашел ссылок на английское написание фамилии Вудивисса. Если бы я его нашел, это бы многое прояснило. Дело в том, что правила написания и произношения в английском языке весьма туманны - - англичане сами говорят, что в их языке пишется "Манчестер", а читается "Ливерпуль"... (кстати, в русском языке такой же туманной областью являются ударения, которые не подчиняются у нас никаким правилам - попробуйте обьяснить иностранцу, почему в абсолютно однотипных словах "золото", "болото" и "долото" ударения каждый раз ставятся на другом слоге?) Это свойство английского языка часто вызывает разногласия в русской транскрипции английских имен и фамилий. (Например, в семидесятые годы в нашей литературе - а литературные переводы тогда были очень высокого уровня - партнера Шерлока Холмса называли "доктор Уотсон", а в восьмидесятые он трансформировался в "доктора Ватсона". Звучание буквы "W" в фамилии Watson можно передать и так и эдак, хотя мне кажется, что "Уотсон" ближе ПО ЗВУЧАНИЮ к оригиналу). Полагаю, что то же самое относится и к "злополучному" Вудивусу. Как же Вам быть? В наших научных трудах чаще встречается транскрипция "Вудивисс". Значит, такова наша отечественная традиция. Так что употребляйте его. Извините, что ввел Вас в заблуждение. С уважением, Клепиков М.А.
|